Durant la colonisation espagnole, les Philippines ont été sous la domination de l'empire espagnol pendant plus de 300 ans, du 16e au 19e siècle. À cette époque, la langue espagnole a eu une influence significative sur la culture et la société philippines, et de nombreux mots et expressions espagnols ont été incorporés dans les langues locales.
L'expression « Sua ku sua » est dérivée du verbe espagnol « suacar », qui signifie « s'absenter ». L'expression peut être traduite littéralement par « s'absenter, s'absenter », ce qui implique un état de distraction, d'oubli ou de distraction.
Au fil du temps, l'expression « Sua ku sua » est devenue largement utilisée aux Philippines, en particulier dans la langue tagalog, pour décrire quelqu'un qui semble perdu dans ses pensées ou qui agit de manière oublieuse. Il peut également être utilisé de manière humoristique pour se moquer d’une personne distraite ou oublieuse.
Bien que le terme « Sua ku sua » trouve ses racines dans la période coloniale espagnole, il est depuis devenu partie intégrante de la langue et de la culture philippines et est encore couramment utilisé aujourd'hui.