le plus souvent , en parlant avec un accent étranger est enseigné à l'aide d' un CD de dialecte . Si vous n'avez pas accès à ces ressources , alors la recherche de films et émissions de télévision qui ont des caractères avec un fort accent russe . Trouver clips mettant en scène ces personnages et de les écouter parler de sorte que vous pouvez ramasser sur les tendances et les intonations de parole naturels qui peuvent être inapparente à partir d'instructions écrites .
2
Il n'y a pas de traduction directe entre le russe et l'anglais en ce qui concerne à la " th" , donc , beaucoup de Russes compenser en faisant la voisé " th" ( comme dans " ce " ) en un son "z" , ce qui " ce " en " ZIS . " Pour sourde " e " sons (comme dans " stand " ) , un son «s» est généralement mis en œuvre , en changeant " stand " dans
3
locuteurs natifs russes typiquement « huées ». avoir des problèmes avec le son "w" en anglais . Cela signifie que la plupart des changements le "w" du bruit dans le son "v" , changer des mots comme " guerre " en " var " et " mercredi" en " Vednesday . "
4
Il ya peu de différence dans russe entre voyelles longues et brèves . Les voyelles sont généralement les voyelles courtes ( comme dans un «père», e comme dans " pari ", i comme dans " allumé ", o comme dans " verrouillage ", et u comme dans «couper» ) . Les voyelles longues seront généralement aplatie autant que possible et raccourci aussi près que possible de ces sons .
5
Russes peut aussi avoir un moment difficile avec le "j" son en anglais comme il n'y a pas équivalent russe . Beaucoup de combiner le "d" et " zh " sons ensemble pour former un son "j" . En règle générale, il est un peu trop sévère pour les locuteurs natifs .