Légendes :
- Les légendes sont du texte affiché en bas d'un écran, généralement écrit en blanc ou en jaune.
- Ils sont conçus pour les téléspectateurs sourds, malentendants ou ayant des difficultés à comprendre la parole à cause des accents ou du bruit de fond.
- Les sous-titres incluent des dialogues et d'autres sons pertinents comme les sons d'une sonnette ou les cris d'un personnage, de la musique ou des effets sonores importants, ainsi que l'identification de l'orateur (par exemple, "(Sarah)") lorsque plusieurs personnes parlent.
Sous-titres :
- Les sous-titres sont du texte affiché en bas d'un écran, généralement écrit dans une langue différente de la langue originale de l'audio.
- Ils sont utilisés pour fournir des traductions aux téléspectateurs qui ne comprennent pas la langue originale parlée ou aux téléspectateurs qui souhaitent lire le dialogue dans leur propre langue.
- Les sous-titres se concentrent principalement sur la traduction des dialogues et du contexte essentiel. Les effets sonores, la musique ou d'autres détails non essentiels ne sont pas toujours inclus.
- Les sous-titres n'incluent pas l'identification du locuteur, car la traduction rend souvent cette identification redondante.
Les légendes et les sous-titres sont tous deux importants pour l'accessibilité et l'inclusivité du contenu multimédia, garantissant que les personnes sourdes, malentendantes ou de langue non maternelle puissent également profiter du contenu.