Arts >> Arts et loisirs >  >> Livres >> littérature

Types de traduction en littérature anglaise

littérature anglaise vient des îles britanniques , mais il n'a pas toujours été composées en anglais moderne . Trois domaines de la littérature anglaise doivent être traduits pour être lu aujourd'hui. La littérature anglaise originale des années 449-1066 a été écrit dans " Old English ". De 1066 à 1485 , la langue anglaise a évolué vers une forme plus moderne de la langue appelée « Moyen- anglais. " En 1485 , la langue anglaise a subi un changement dans ce qu'on appelle en anglais moderne . Vieux littérature anglaise

Littérature produites 449-066 a été composé en vieil anglais . Impossible à lire aujourd'hui, sauf par les chercheurs , aucune littérature vieil anglais couramment disponibles a été traduit en anglais moderne .

La plus grande collection de vieux traduit la littérature anglaise est la poésie . « Beowulf » est le poème le plus connu . Plusieurs traductions de l'histoire du héros Beowulf existent sous une forme poétique et la prose . Un autre poème traduit de l' anglais se " des gens de mer ", racontée par un vieux marin .

Une petite collection anglo-saxonne énigmes mettant l'accent sur la nature ont également été traduits .

En prose , la pièce la plus connue est par Bède le Vénérable , un moine et savant . Son « Histoire de l'Église d'Angleterre et populaire écrite d'abord en latin fut ensuite traduit en vieil anglais et en anglais moderne .
Moyen littérature anglaise

Littérature produit 1066-1485 a été composée en moyen anglais . Plus de mots peuvent être lus que en vieil anglais , mais les manuscrits encore nécessaire traductions complètes pour les lecteurs plus tard .

La littérature le plus connu de cette époque est Geoffrey Chaucer " Les Contes de Canterbury ". La page d' ouverture est souvent mémorisé dans le moyen anglais par l'école secondaire et les étudiants . Les deux premières lignes lues : " Whan que Aprill avec son Shoures soote /Le droghte de Mars a perced à la Roote . " Photos

littérature en prose Traduit comprend des contes de la légende du Roi Arthur comme « Sire Gauvain et le Chevalier vert »et de Malory " Morte Darthur . " la

également traduit de l'anglais moyen ont été plusieurs ballades écossaises comme l'anglais et " Sir Patrick Spens "et" Get Up and Bar de la porte . " Aujourd'hui, il n'est pas rare d'entendre ces ballades comme ils devaient à l'origine être entendu - . Dans la chanson

Traductions de moralité et de mystères ont également été faites . Le plus connu est " Everyman " où le personnage principal face à la mort et doit confesser et faire pénitence pour mourir .
Élisabéthaine ou l'anglais moderne

à partir de 1485, la langue anglaise a subi un changement de ce qui est considéré anglais moderne . A travers les siècles , les changements dans les définitions de mots et la suppression de nombreux mots crée toujours des problèmes dans la compréhension de la littérature de cette période . Les pièces de Shakespeare et les poèmes de John Donne le montrent clairement . Un exemple de "Macbeth" de Shakespeare est une bonne illustration . Macduff commentaires sur le fait que la mort de sa famille lui a apporté à ses genoux et les larmes aux yeux : «Je dois aussi se sentir comme un homme . " Beaucoup ont du mal avec les constructions de ce genre. Les textes sont disponibles aujourd'hui qui offrent deux versions de pièces de Shakespeare pour la rendre plus facile pour les lecteurs de comprendre l'histoire .

littérature

Catégories reliées